搞笑的英文名

搞笑的英文名

随着中国人观念的开放,越来越多的人开始考虑给孩子起英文名,不仅叫起来好听,而且还会因为有意思的内涵而深受人们喜爱。可是,在起英文名时,有时会有一些读起来比较有趣搞笑的英文名,例如下面的这些。

表示地点或物品的英文名:

Marble To,宝马道; Suky Wan,筲箕湾;Polly Cheung,玻璃窗;June Cheung砖墙。

表示贬义的英文名:

Ben Chu,笨猪;Ben Chow ,宾周;Paul Chan ,破产;Annie Mo,动物;Daniel Wu,订尿壶;Joe Yeung,遭殃。

表示食物的英文名

Albert Yip,牛柏叶;Rita Lai,维他奶;Frankie Tong,蕃茄汤;Jeffrey Tong,猪肺汤;Pinky Lam,冰淇淋;Robert Ko,萝卜糕;Mic Kong,米缸。

表示动物的英文名

Gordon,狗蛋;Ada,阿大;Kenny,坑泥;Dainel,大牛;Daisy,大翠;Steve,屎娣;Simon,栓门;Nicole,牛坑;Amanda,阿毛大; Peter,皮蛋;Orson,狗剩;Sunny,傻泥;David,大肥;Sandra,栓猪儿;Candy,坑爹;Johnson,长剩;Candy,坑娣。

其他一些搞笑的英文名:

Billy Chun,比你蠢;Billy Chow,比你丑;Ken Lau,简陋;Ivy Yan,矮肥人; Ken Chan,惊青;Brain To,不仁道;Mick Tso,咪嘈; Daisy Hui,打死佢; Peter Siu,俾得少;Ida Chan,捱得惨;Molly Yau,有理由;Joe Ko,糟糕。

温馨提示

孩子的名字既有家庭的美好祝愿,也寄托了父母对长辈的纪念,有些国家就有将自己长辈的名字给自己孩子用的传统,这是对长辈最好的纪念。但是,不管是英文名还是中文名,都应该遵循方便他人和美好祝愿的前提,以免像上面的英文名一样,闹笑话。

* 本文所涉及医学部分,仅供阅读参考。如有不适,建议立即就医,以线下面诊医学诊断、治疗为准。
相关知识
相关百科